Xristian Jamiyati Injili - Christian Community Bible
Xristian Jamiyati Injili | |
---|---|
Qisqartirish | CCB |
Til | Ingliz tili |
To'liq Injil nashr etilgan | 1988 |
Matn asoslari | OT: Ibroniycha matn NT: Yunoncha matn |
Tarjima turi | Dinamik ekvivalentlik |
Dastlab, Xudo osmonlar va erni yaratishga kirishganida, er hech qanday shaklga ega bo'lmagan va bo'sh edi; zulmat chuqurlikda va Xudoning Ruhi suvlar ustida yurar edi. Xudo: "Nur bo'lsin", dedi; va yorug'lik bor edi. Ha, Xudo dunyoni shu qadar sevdiki, U O'zining yagona O'g'lini berdi, toki Unga ishongan har kim adashmasin, balki abadiy hayotga ega bo'lsin. |
The Xristian Jamiyati Injili a tarjima nasroniylarning Injil da dastlab ishlab chiqarilgan ingliz tilida Filippinlar.
Bu oddiy o'qiydiganlar, xususan, kitobxonlar uchun qulayroq bo'lish uchun mo'ljallangan bir nechta tillarda tarjimalar oilasining bir qismidir Uchinchi dunyo mamlakatlar. Ushbu tarjimalarning asosiy xususiyatlari oddiy odamlar tilidan foydalanish va uning o'quvchilariga Injil matnlarining ma'nosini tushunishga yordam berishga qaratilgan keng sharhlarni kiritishdir.
Ingliz tilidagi versiyasi
Tarix
Xristian Jamiyati Injili 1986 yilda ruhoniy Alberto Rossa, a Klaretiyalik missioner ichida Filippinlar, ingliz tilidagi versiyasiga ehtiyoj sezdi. Frantsuz ruhoniysi yordamida Bernard Xuro, tarjima 18 oy ichida yakunlandi.[1] Asar 1988 yilda nashr etilgan.[1][2] Xristian Jamiyati Injilining muharrirlari buni juda to'g'ri tarjima deb bilishadi Ibroniycha va Yunoncha Injil matnlari. Hozirda yangi nashrlar Pastoral Bible Foundation tomonidan muvofiqlashtirilib, hozirda Claretian Publications (Claretian Communications nomi bilan ham tanilgan) tomonidan nashr etilmoqda.
Xususiyatlari
Xristian Jamiyati Injilining muharrirlari ozgina qayta tuzdilar Injil kitoblari odatdagi katolik kanoniga nisbatan. Da Yangi Ahd kitoblar boshqa Injilda bo'lgani kabi bir xil tartibda topilgan, bu shunday emas Eski Ahd (the Ibroniycha Injil va deuterokanonik kitoblar ). O'n ettinchi nashrning kirish qismiga binoan: "Biz bu erda kitoblarni yahudiy yoki ibroniycha Injilda mavjud bo'lgan uchta toifaga muvofiq keng miqyosda tarqatdik".[3] Natijada, Xristian Jamiyati Injilining buyrug'i yahudiy va katolik tartibining aralashmasidir (bu erda Douay-Rhems Injil ). The King James versiyasi taqqoslash maqsadida ro'yxatga olingan:
Boshqa tillardagi versiyalar
Xristianlar jamoati Injilining 10 ta tilda versiyalari mavjud: Indoneziyalik (Kitob Suci Komunitas Kristiani), Xitoycha (mùlíng shèngjīng), Sebuano (Kristohanong Katilingban tomonidan Bibliya), chavacano, Frantsuzcha (Injil des Peuples), Ilonggo (Biblia Sang Katilingban qo'shiqlari Kristiano), Koreyscha, Kechuan, Ispancha (Biblia Latinoamericana) va Tagalogcha (Sambayanang Pilipino kitobi).
Xitoy
The Pastoral Injil 1999 yilda nashr etilgan an'anaviy xitoy (keyinchalik u ham mavjud soddalashtirilgan xitoy ).[4] Nashr qilinganidan beri ushbu tarjima tarjima jarayoni va uning sharhlarining mazmuni bilan bog'liq tortishuvlarning markazida bo'lgan. Tanqidlar sababli, ba'zilar ushbu tarjimani yaroqsiz tarjima deb hisoblashadi oddiy odamlar keng qamrovsiz diniy o'qitish; Shu bilan birga, ushbu tanqidlarga qaramay, ushbu tarjimani oddiy odamlarga tavsiya qiladiganlar ham bor.
Frantsuzcha
The Injil des Peuples (so'zma-so'z "Injil Xalqlar ") - bu Bernard va Lui Xuroning tarjimasi va 1998 yilda nashr etilgan versiyasi.[5] Ushbu versiya yahudiy jamoatchiligining ba'zilari tomonidan hali ham munozarali hisoblanadi almashtirish ilohiyoti uning eslatmalaridagi ohanglar.[6]
Frantsuz tilidagi oldingi versiyasi, deb nomlangan Bible des Communautés chrétiennes (so'zma-so'z "Xristian jamoatlari to'g'risidagi Injil"), Bernard va Lui Xuro tomonidan tarjima qilingan va 1994 yilda nashr etilgan. imprimatur ayblovlari bilan 1995 yilda bekor qilingan antisemitik uning sharhlaridagi ohanglar.[5][7]
Ispaniya
The Biblia Latinoamérica (so'zma-so'z "Lotin Amerikasi Injili") 1960 yilda ruhoniy Bernard Xuro tomonidan boshlangan Chili va 1972 yilda nashr etilgan.[8] Hurault oddiy kambag'al odamlar tushunishi mumkin bo'lgan Muqaddas Kitobga ehtiyoj borligini va bu Muqaddas Kitobni o'z o'quvchilariga tushunishiga yordam beradigan sharhlarni o'z ichiga olishi kerak deb qaror qildi. U ibroniy va yunon tillariga tarjima qilishni boshladi Ispaniya, o'zinikini o'z ichiga olgan homilalar va sharh sifatida o'z jamoatining savollari. Versiya turli xil sharhlarga ega edi, chunki uning eslatmalari va kirish so'zlari ta'limotlarini qo'llab-quvvatlaydi Ozodlik ilohiyoti.[9]
Shuningdek qarang
- Katolik Bibliya
- Lotin Vulgati
- Trent kengashi
- Divino afflante Spiritu
- Ikkinchi Vatikan Kengashi
- Dei verbum
- Liturgiam authenticam
Izohlar
- ^ a b v d The Lotin Vulgati, Douay-Rhems va Katolik nashrining standart versiyasi qayta ko'rib chiqilgan Malachidan keyin birinchi va ikkinchi makabeilar; boshqa katolik tarjimalari ularni Esterdan keyin joylashtiradi.
- ^ a b Katolik Muqaddas Kitoblarida Barux "deb nomlangan oltinchi bobni o'z ichiga oladi Eremiyo maktubi. Baruch Protestant Bibliyasida yoki Tanaxda yo'q.
- ^ a b Katolik va pravoslav Injillarida Doniyor protestant Bibliyasiga kiritilmagan uchta bo'limni o'z ichiga oladi. Azariya ibodati va uchta muqaddas farzandning qo'shig'i Daniel 3: 23-24 oralig'ida kiritilgan. Susanna Doniyor 13 ga kiritilgan. Bel va ajdar Deniel 14 ga kiritilgan. Ular Protestant Eski Ahdida yo'q.
- ^ Ushbu kitoblar nasroniy kanonlarining tarixiy va hikmatli kitoblari orasida mavjud.
Adabiyotlar
- ^ a b Marlowe, Maykl (2007 yil noyabr). "Xristian Jamiyati Injili". bible-researcher.com. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ "Injil odamlar uchun". bibleclaret.org. Arxivlandi asl nusxasi 2014 yil 14 avgustda. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ Xristian Jamiyati Injili (17-nashr). 1995. p. 6.
- ^ "Xitoy Injilini nashr etadigan bitta odamning Odisseya". "Zenit" axborot agentligi. Arxivlandi asl nusxasi 2000 yil 6-iyunda. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ a b "La traduction de la Bible en français" (frantsuz tilida). La-bible.net. Arxivlandi asl nusxasi 2008 yil 17 mayda. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ "La Bible des Peuples: Une bible nostalgique de la théorie de la« almashtirish »" (frantsuz tilida). Rivtsion.org. 13 dekabr 2006 yil. Arxivlangan asl nusxasi 2015 yil 24 sentyabrda. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ d'Aragon, Jan-Lui. "La Bible Expliquee" (frantsuz tilida). Jesuites.org. Arxivlandi asl nusxasi 2013 yil 7-may kuni. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ "Versiyalar de la Biblia en español" (ispan tilida). Encuentra.com. 2008 yil 7 aprel. Olingan 14 avgust 2014.
- ^ "Declaración sobre la Biblia Latinoamericana" (ispan tilida). Catholic.net. Olingan 14 avgust 2014.