Jim ibodat - Silent Worship

Qo `shiq "Jim ibodat"tomonidan 1928 yilgi moslashtirish Artur Somervell ning ariya "Non lo dirò col labbro" dan Handel 1728 yilgi opera Tolomeo (Ptolomey). Somervellning ovozi va pianino uchun ingliz tilidagi moslashuvi qo'shiq kuylash va uy sharoitida musiqa tayyorlashda mashhur klassik bo'lib qolmoqda. Somervell tarjimasining boshqa uslublari orasida zamonaviy simfonik orkestr hamrohligida ovoz va erkaklar xori mavjud.[1]

Handel / Somervellni taqqoslash

Musiqiy jihatdan Artur Somervell bu qo'shiq original Handel aria-ning oddiy transkripsiyasidir - orkestr qismlari fortepiano uchun qisqartirilgan, uyg'unlikda bir yoki ikkita engil o'zgarishlar va cholgu oxiri (postlude) chiqarib tashlangan.[2]

Ikki versiyada matn bir-biridan farq qiladi:

  • Asl italyan tilida barok Handel tomonidan o'rnatilgan ariya, ariyaning birinchi qismida bitta ishlatiladi juftlik bitta ikki karra fikrni ifoda etish uchun: "Men buni lablarim bilan aytmayman, ularga jasorat yo'q". Jasorat etishmasligini ta'kidlash uchun so'zlar bir necha bor takrorlanadi. Ariyaning ikkinchi qismi birinchisiga qo'shimcha bo'lib, uning antitezi - ikki baravar ko'p so'zlar, yarim baravar ko'p musiqa uchun - va shuning uchun takrorlanmaydi: "Balki, sog'inchli ko'zlardan uchqunlar bilan, mening qarashlarim meni qanday iste'mol qilishimni ochib berish uchun gapiradi. olov bilan "deb nomlangan. Keyin ariyaning birinchi qismi takrorlanadi, ichida A – B – A da capo aria shakl.[3]
  • Somervellning inglizcha moslashuvi asosiy fikrni oldi va uni keyingi davr estetikasiga moslashtirdi. Somervell statik emotsional holatning ikki qatorli tavsifini 16 satrli hikoyaga aylantirdi, unda faqat bitta satr takrorlanadi. Hatto da capo - oxirida birinchi qismning takrorlanishi - yangisiga ega parafraz barokko ariya ishlatadigan oddiy so'zma-so'z takrorlash o'rniga birinchi matn.

Ommaviy madaniyat

"Jim ibodat" xususiyati 1996 yil filmni moslashtirish ning Jeyn Ostin roman Emma, qaerda u kuylanadi Gvinet Peltrou (kabi Emma ) va Evan Makgregor (Frank Cherchill kabi). Somervellning 1928 yildagi ingliz tilidagi 1728 Handel ariyasiga moslashuvi Ostinning 1815 yilgi romanidan bir asrdan ko'proq vaqt o'tgach amalga oshirilgan bo'lsa-da, asl italyan ariyasi Jeyn Ostinning o'z qo'lyozmasi bilan yozilgan qo'shiqlar kitobiga yozilgan.[4][5] Filmda Somervellning pianinoga qo'shiqqa kirish qismi qisqartirilgan.

"Jim ibodat"

Siz mening xonimimni eshitmadingizmi
Bog'da qo'shiq aytib pastga tushasizmi?
Qora qush va qo'zichoq jim edi
Xiyobonlarning jiringlayotganini eshitish.

Oh, ko'rmadim Mening xonim emasman
Bog'da u erda?
Atirgul va nilufarni sharmanda qilish
Chunki u ikki baravar adolatli.

Garchi men u uchun hech kim emasman
Garchi u menga kamdan-kam qarasa kerak
Va men uni hech qachon tortolmasam ham
Men uni o'lgunimcha sevaman.

Albatta siz mening xonimimni eshitdingiz
Bog'da qo'shiq aytib pastga tushasizmi?
Barcha qo'shiq qushlarini jim qilish
Va xiyobonlarning qo'ng'iroqlarini o'rnatish.

Ammo, albatta, siz mening xonimimni ko'rasiz
U erda bog'da,
Yaltiroq quyosh nuriga raqib bo'lish
Oltin sochlarning ulug'vorligi bilan.

"Non lab dirò col labbro"

Allessandroniki kavatina 1 aktida Tolomeo:

Do not lab labbro
Che tanto ardir non ha.

Forse con le faville
Dell'avide o'quvchisi,
Per dir tutt'ardo keladi,
Lo sguardo parlera.

Men buni lablarim bilan aytmayman
Qaysi jasoratga ega emas.

Ehtimol, uchqunlar
Yonayotgan ko'zlarimdan,
Mening ehtirosimni ochib berish,
Mening qarashim gapiradi.

Adabiyotlar

Tashqi havolalar