Avelum - Avelum

Avelum (Hozirgi matbuotni tadqiq qilish va ozgina sevgi ishlari)
Avelum book cover.png
MuallifOtar Chiladze
Asl sarlavhaYaxshi
TarjimonDonald Reyfild
MamlakatGruziya
TilGruzin
JanrSehrli realizm, Falsafiy fantastika
NashriyotchiGarnett Press
Nashr qilingan sana
1995. 16th 2013 yilda Ingliz tili.
Media turiChop etish (Orqaga qaytarish & Qog'ozli qog'oz )
Sahifalar348 bet
ISBN9780956468314

Avelum, Otar Chiladze beshinchi romani, tarjima qilingan ikkinchisi Ingliz tili.

Xususiy "muhabbat imperiyasi" "yovuzlik imperiyasi" bilan qulab tushgan gruzin yozuvchisining hikoyasi 1995 yilda nashr etilgan va Chiladze sovet tsenzurasidan xoli bo'lgan, mustaqil, tartibsiz bo'lsa ham yashagan birinchi asar. ziddiyatli Gruziya. U endi afsonada gruzin va begona zulm ostida bo'lgan ziyolining ahvolini tasvirlashda emas, balki Gruziya taqdiriga g'azabini 33 yilga cho'zilgan romanida, hayoti Masih, 1956 yil mart va 1989 yil aprel oylarida Sovet maxsus kuchlari tomonidan Tbilisida amalga oshirilgan qatliomlar orasida. Bu juda chuqur shaxsiy ish (lekin biz Avelumni yaratuvchisi bilan birlashtirmasligimiz kerak, garchi Avelum Minotaur va Ikarus mavzulari Chiladzening asarlariga o'xshash bo'lsa ham. Shaxsiy). Uning syujeti g'arbiy qiz va a o'rtasidagi sevgi munosabatlariga asoslangan Sovet Ittifoqi yozuvchi va u g'amxo'rlik qilayotgan har bir ayolga va oxir-oqibat o'ziga o'zi tuzatib bo'lmaydigan darajada zarar etkazadigan idealistning fojiasi to'g'risida.[1]

Roman haqida

Avelum Avelum ismli gruzin yozuvchisi haqida - muallif shumer va "to'liq fuqarolik huquqiga ega bo'lgan erkin fuqaro" degan ma'noni anglatadi, garchi menda bu etimologiya uchun yagona manba mening eski daftarim bo'lsa kerak "- muallifga juda o'xshaydi. Chiladze. Agar aynan xayoliy biografiya bo'lmasa, Chiladzening Avelum portreti, shunga qaramay, ular yozgan shunga o'xshash asarlargacha juda shaxsiydir. Chiladze u buni etkazishni anglatishini tushuntiradi:

"Avelum butun hayoti davomida har qanday yo'l bilan shu kabi bo'lishga harakat qildi - mamlakatda to'liq fuqarolik huquqlariga ega bo'lgan erkin fuqaro, hatto bu mamlakat faqat uning tasavvurida mavjud bo'lsa ham."

Uchastka

Avelum ning romanidir Gruziya - a Sovet Sotsialistik Respublikasi Avelumning aksariyat qismi uchun (va Chiladze hayot), lekin yangi mustaqil bo'lgan xalqda yozilgan va birinchi bo'lib paydo bo'lgan kitob. Fatalizm hissi bor - "Ehtimol, Gruziyada, hech narsa o'zgarmasligini taxmin qilib, uzoq vaqt davomida boshqa hech narsa o'zgarmas edi" - Avelum davomida siyosiy o'zgarishlar jarayonida o'z roli bilan kurashgan. Ikki sana uning hayotini belgilaydi, ikkalasi ham bir zumda Gruziya o'quvchilari uchun taniqli (ikkalasi ham ba'zida "Tbilisi qirg'ini" deb nomlanadi): 1956 yil 9 mart, Sovet qo'shinlari norozilik bildirayotgan talabalarga o'q uzganda va 1989 yil 9 aprelda Sovet qo'shin yana namoyishchilarni o'qqa tutdi. Bular tarixiy jihatdan to'la sana: 9 mart (Gruziyada tug'ilgan) Stalinning vafotining uch yilligi edi va norozilik qisman Xrushyovning 20-kongressining tan olinishiga munosabat Stalin. 9-aprel voqealariga kelsak: mustaqillik e'lon qilinganiga yana ikki yil bo'lgan bo'lsa-da, 1989 yilgi to'qnashuv antisovet namoyishlaridagi burilish nuqtasi bo'ldi va u hanuzgacha Gruziyada rasmiy bayram sifatida nishonlanib kelinmoqda - Milliy birlik kuni. Ikki kunda ham Avelum o'zini yiqitayotganini his qilmoqda. 1956 yilda u yaralangan bolani ko'radi, lekin unga haqiqatan ham yordam bera olmaydi. 1989 yilda uning qizi, Kichik Keti deb nomlangan, norozilik namoyishlarida qatnashadi va voqealar chuqur iz qoldirib, Avelumning aybdorlik tuyg'usini kuchaytiradi. Gruziya tarixida ham, Avelumning hayotida ham muhim bo'lgan bu ikki alohida voqea va ularning oqibatlari butun kitob bo'ylab harakatlanmoqda, hattoki Chiladze diqqatini boshqa joyga o'zgartirgan bo'lsa ham. Aslida, romanning aksariyat qismida umuman boshqacha masalalar, xususan, Avelumning uchishdagi harakatlari, ham jo'g'rofiy, ham muhabbat ishlariga bag'ishlangan (uning hayotidagi ayollari tufayli Moskvaga va chet elga sayohat qilgani sababli, u bilan bog'liq holda qochishga urinishlari bog'liq) ). Avelum Kichkina Ketining onasi Melaniya bilan turmush qurgan va adashganiga qaramay, unga va Tbilisidagi oilaviy birlikka sodiq qolmoqda - bu ularning umumiy tarixi, shuningdek, ularning umumiy milliy tarixi:

"Avelumning barcha ayollari orasida faqat Melaniya uni tushunishi mumkin edi, chunki ular birgalikda 1956 yil 9 mart va 1989 yil 9 aprelda sabr-bardoshli bo'lishdi"

Hali ham xavfsiz Sovet Ittifoqi davrida Avelum va Fransua, tashrif buyurishgan Frantsiya, uzoq muddatli munosabatlarni boshladi. Avvaliga xatlar oldinga va orqaga aylanada, keyin esa Frantsiza Moskvaga ikki yilga ko'chib o'tishga imkoniyat topganda juda yaqin va shaxsiyroq. Uning katta istagi, agar u Avelumni o'zi bilan boqa olmasa, hech bo'lmaganda bolasini tug'dirishi kerak - keyin uni Frantsiyaga qaytaradi, Avelum o'n uch yoshida u tashrif buyurguncha ko'rmaydigan qiz ( hattoki tashrif ham sodir bo'lmoqda: "o'z kuchiga qaraganda" qayta qurish "ga ko'proq minnatdormiz" - bu ko'p masalalarda bo'lgani kabi, u o'zini juda harakatchan yoki tashabbuskor odam sifatida ko'rsatmaydi). Avelum o'tgan yillar davomida Françoise bilan aloqani yo'qotmaydi va uchrashuvlar ham bor, lekin u yana yangi bekani orqaga qaytaradi Sovet Ittifoqi, Sonia - uni band qilish yoki chalg'itmaslik uchun: u ehtirosli odam, lekin aksincha, ularda o'zini o'zi his qiladi. Ularning ishi hali boshlang'ich bosqichida bo'lganida, kimdir Frantsizga Avelum haqida aytadi:

"Bu odam bizning eng taniqli gruzinimiz, ammo yozuvchi emas, balki ayol ayol".

Avelumda aniq taniqli yozuvchi bo'lsa-da, uning shaxsiy hayotiga e'tibor qaratilgan. Uning (Chiladzening aks-sadosi) ijodi va mashg'ulotlari haqida bir oz eslatib o'tilgan, masalan Abelumning orzulari - bu uning "so'nggi romanidagi turli epizodlar" ning o'zgarishi, ammo adabiyot endi deyarli hech qaerda ko'rinmaydi. Bu, shuningdek, Chiladze ta'kidlaganidek, davrning belgisi, ayniqsa Sovet Ittifoqining qulashi davridir:

"Ammo biz, bugungi odamlar, adabiyotni endi xohlamaymiz. Yaxshiyamki, biz kitoblarimizni qayta ishlash uchun (lavha qog'ozi sifatida) sotamiz yoki kerak bo'lsa, kitoblarni arzon yoqilg'i sifatida ishlatamiz. Ha, janob. Sizga yoqadi. "

Birozdan so'ng, u o'z fikrini uyga qaratdi:

"Bitta bema'ni roman bizga ikki yoki uchta rulonli qog'ozni bemalol berishi mumkin. Baribir, ochig'ini aytganda, boshqa oziq-ovqat kabi, ruh uchun oziq-ovqat, ertami-kechmi u yoki bu turdagi najas bilan tugaydi."

Avelum hayotning kattaligidan kattaroq ko'rinishda doimiy ravishda o'zini chetda qoldirganga o'xshaydi. Uning yozuvi bu vaqt ichida endi muhim o'rinni egallamaydi, shekilli va uning hayotidagi ayollar o'z yo'llariga tushib qolishgan, ammo u adashishi mumkin, ammo unda muhim rol o'ynamaydi. , uning noqonuniy frantsuz qizi birinchi marta uchrashganda, u o'n besh yoshga to'lganida uni diqqat bilan kutib oladi. Zarar ko'rgan Kichkina Keti asosan unga yo'qolgan va uning metresslari o'z hayotlariga ega, ularda u eng yaxshi tarzda periferik rol o'ynaydi. Ehtiyojmand Avelum uchun qiyin:

"Men qochqinga o'xshab chamadonni ushlab turishdan ko'ra ko'proq siqib olishga urinayotgandek edim. Aslida, men sevgi uchun hayotimda o'z o'rnimni topishga harakat qilardim: shuning uchun butun hayotim skripka torlari singari tarang edi. yoki kamon torlari, og'riq darajasigacha "

Avelum aksariyat tadbirlarning kuzatuvchisi bo'lib qoladi, chunki u 1956 yilda qutqara olmagan bolakayning xotirasi bilan ajralib turadi. Shunga qaramay u ko'rgan-ko'rganlari va sodir bo'layotgan voqealar, ayniqsa atrofdagi shiddatli silkinishlarni juda yaxshi biladi va chuqur tashvishga soladi. O'ziga berilib, u o'z muhabbat ishlariga chekinadi, lekin hatto u ularning shunchaki qochib qutulishini tushunadi. Roman davomida Chiladze Avelum: Gruziya va milliy o'ziga xosligi, maqsadi va tarixi bilan bog'liq bo'lgan milliy portretni ta'sirchan tarzda namoyish etadi va ularga ochiq va nozik tarzda murojaat qilinadi. Bu o'tish davri romanidir, hatto o'tishning o'zi qanday doimiy ekanligini ko'rsatib turibdi va 1989 yil 9 aprelda Gruziya tarixi, shuningdek shaxsiy tajribasi sharoitida ushbu Gruziya o'zgarishi haqida ajoyib voqeani bayon qilish uchun mutaxassislik bilan burildi. Shiladze shaxsiy narsalarga ko'proq e'tibor qaratgan holda, shuningdek, tarixni "tarixiy" romanlarga qaraganda aniqroq ta'sir qiladi. Kuchli, shaxsiy ish.

Tarjimalar

  • Avelumning rus tilidagi tarjimasini har bir noshir rad etdi Moskva Chiladzening boshqa romanlari eng ko'p sotilgan bo'lsa ham Rossiya - Evelum
  • Garnet Press tomonidan 2013 yilda nashr etilgan roman.
  • Roman bir qancha tillarga, shu jumladan, tarjima qilingan Nemis.[2]

Adabiyotlar

  1. ^ amazon.com
  2. ^ Burusi.com